일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 |
- 아이폰
- 오창
- 중국노래
- pycharm
- github
- 안드로이드개발자모드
- 개발
- 개발자옵션
- 맥북단축키
- 이클립스 테마
- 오창 돈까스
- 이클립스 글씨체
- eclipse
- 스파르타코딩클럽
- 내돈내산
- openapi
- db데이터찾기
- 이클립스 폰트
- 파이참
- 코딩
- ajax
- git hub
- 이클립스
- mongodb
- 맥북
- 오창맛집
- json
- 오창식당
- 오창 식당
- API
- Today
- Total
목록중국노래 (2)
나의 기록_나의 다이어리

* 원래는 대만 노래라 번체로도 나오는 경우가 있더라고요. 그래서 번체자, 간체자, 병음, 한국어 해석까지 차례로 비교하여 작성하였습니다. * 노래를 듣다 보면 的(de)를 dì 라고 발음하더라고요? 月亮代表我的心에서 실제로 노래 부를 때의 가수 발음은 di 라고 발음해서 的의 발음 표기는 di(de)라고 해놓았으니 참고하세요. 왜인가 찾아봤더니 여러 가지 이야기가 있는데.. 1. 옛날엔 di 라고 발음했다. 2. 노래를 부를 땐 발음하기 좋거나, 듣기 좋다는 이유로 di 라고 발음하는 경우가 종종 있다. 라고 합니다 ㅎㅎ 대만에서 그렇게 발음하는 줄 알았더니 그건 아닌가 봐요. 어쨌든, 여기저기서 주워들은 걸 종합한 저의 생각일 뿐이니 정설로 받아들이진 마세요. 정말 찐 이유를 아시는 분은 댓글로 의견..

* 원래는 대만 노래라 번체로도 나오는 경우가 있더라고요. 그래서 번체자, 간체자, 병음, 한국어 해석까지 차례로 비교하여 작성하였습니다. 甜蜜蜜 첨밀밀 (가수: 鄧麗君 등려군) 甜蜜蜜、你笑得甛蜜蜜 甜蜜蜜、你笑得甜蜜蜜 Tiánmìmì、Nǐ xiào dé tiánmìmì 달콤해요, 당신의 미소는 얼마나 달콤한지 好像花兒開在春風裡、開在春風裡 好像花儿开在春风里、开在春风里 Hǎoxiàng huāér kāi zài chūnfēng lǐ, kāi zài chūnfēng lǐ 봄바람 속에서 꽃이 피는 것처럼, 봄바람 속에 피는 것처럼 在哪裡、在哪裡見過你 在哪里、在哪里见过你 Zài nǎlǐ, zài nǎlǐ jiàn guò nǐ 어디선가, 어디선가 당신을 본 것 같아요 你的笑容這樣熟悉、我一時想不起 你的笑容这样熟悉、我一..